LEKCJA: Nowe angielskie słówka dzięki „The Cranberries”
Witaj na kolejnej muzycznej lekcji języka angielskiego :) Tym razem będzie ona na poziomie podstawowym. Wybrałam na nią piosenkę irlandzkiego zespołu „The Cranberries” (czyli „Żurawiny” ;)) pt. “The animal instinct”. Odsłuchaj i obejrzyj proszę najpierw teledysk, próbując zrozumieć o czym traktuje. Powinien Ci w tym pomóc krótki opis teledysku po angielsku (tłumaczenie tego tekstu na końcu lekcji):
“The music video shows a mother trying to reclaim her two sons from a foster home. They are on the run and she is praying they won’t catch her and take them away. It’s about a mother protecting her young.”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
cranberry, cranberries – żurawina, żurawiny
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
animal instinct – instynkt zwierzęcy
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Dolores O’Riordan śpiewa o jednym z ludzkich instynktów, którym jest instynkt rodzicielski. W przypadku tej piosenki, dotyczy on nie tyle chęci posiadania potomstwa, lecz ich stałej ochrony. Nawet, a może szczególnie wtedy, gdy nie ma nas przy naszych dzieciach, myślimy o nich i zastanawiamy się czy są bezpieczne. Taka jest moja interpretacja teksu artystki :) What is your interpretation?
Przeczytaj teraz tłumaczenie całej piosenki, żeby lepiej przyswoić omawiane później zwroty:
THE CRANBERRIES „The animal instinct” – „Instynkt zwierzęcy”
Suddenly something has happened to me Do you know you made me cry? And the thing that gets to me And the thing that freaks me out Chorus: It is a lovely thing that we have
So take my hands and come with me And the thing that gets to me And the thing that freaks me out The animal, the animal, the animal instinct in me the animal instinct in me it’s the animal instinct in me [x2] |
Nagle coś mi się przytrafiło Czy wiesz, że przez Ciebie płakałam? I to, co do mnie dociera I to co mnie przeraża Refren: To cudownie, że mamy
Więc weź moje ręce i chodź ze mną I to, co do mnie dociera Zwierzęcy, zwierzęcy, instynkt zwierzęcy we mnie |
“Mieć” kawę i “mieć” obiad
Nie wiem czy miałeś kiedyś okazję usłyszeć jak osoby anglojęzyczne zamawiają posiłek. Odbywa się to w taki na przykład sposób:
I’ll have a tomato soup, a greek salad and a diet coke – nie oznacza to “Będę miał zupę pomidorową, sałatkę grecką i colę light”, tylko “Poproszę…” :)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Dolores śpiewa:
Suddenly something has happened to me, as I was having my cup of tea.
czyli “Nagle coś mi się przytrafiło,gdy piłam herbatę.”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Warto więc zapamiętać, że połączenie “have” z nazwą posiłku oznacza, że coś się je, pije lub zamawia.
W jednej zwrotce Dolores śpiewa, że ten ktoś, sprawił, że płakała – Do you know you made me cry?, a w kolejnej cieszy się, że posiada taki instynkt – It is the lovely thing that we have the animal instinct. “To cudownie, że mamy instynkt zwierzęcy.”
Do you know you made me cry?
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
It is a lovely thing that we have the animal instinct.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
A few words on motherhood
Czy kojarzysz może Phoebe (zdjęcie z prawej) z serialu “Przyjaciele” (“Friends”)? Była to postać, która wzbudzała we mnie największy entuzjazm, powodując, że prawie spadałam z krzesła w reakcji na jej teksty ;D Gdy w życiu prywatnym Lisa Kudrow była w ciąży, scenarzyści wymyślili odpowiednią historię, aby i w serialu mogła mieć duży brzuszek :) Znalazłam ciekawą wypowiedź tej aktorki na temat macierzyństwa:
Being a mom made me realize that motherhood is an impossibly difficult task. – Bycie mamą sprawiło, że zrozumiałam, że macierzyństwo jest niemożliwie trudnym zadaniem.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
It’s also made me make a motto around our house: I’m not perfect, and I don’t expect you to be. We do the best we can. Sprawiło też, że stworzyłam motto w swoim domu: nie jestem idealna i nie oczekuję, że i ty będziesz. Staramy się, jak możemy.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Zwróć uwagę na użycie sformułowania make me + rzeczownik – oznacza to, że ktoś lub coś sprawiło, że coś zacząłeś robić.
This freaks me out!
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Być może spotkałeś się z potocznym sformułowaniem “to freak out”. Jest to tzw. phrasal verb, który oznacza świrować bzikować, głupieć, napędzić stracha, panikować, zbzikować, zgłupieć :D
Równie popularny jest sam rzeczownik: freak np. “What a freak!” “Co za dziwadło!” lub przymiotnik “freaking” jako lightowa wersja sformułowania “fucking” ;)
What a freak! – Co za dziwadło!
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
You need to call me as soon as freaking possible. Musisz zadzwonić najszybciej jak to możliwe. (przymiotnik “freaking” podkreśla zdenerwowanie osoby wypowiadającej to zdanie)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
And the thing that freaks me out is I’ll always be in doubt. (I to, co mnie przeraża, to fakt, że zawsze będę w niepewności. )
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Nie wiem czy słyszałeś o istnieniu takiego zespołu rockowego, który nazywa się No Doubt? Jego wolaklistką była Gwen Stefani, a ja byłam ich fanką :) Warto zapamiętać tę nazwę, ponieważ sformułowanie “no doubt” tworzy bardo ciekawe zdania. Pamiętaj także podczas wymowy aby nie wypowiadać “b” – jest ono w tym słowie bezdźwięczne.
a doubt – wątpliwość
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
no doubt – bez wątpienia
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Our fans are some of the best in the world, and there’s no doubt about that. – Nasi fani są jednymi z najlepszych na świecie, co nie ulega wątpliwości.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
No doubt this is his picture. – Niewątpliwie jest to jego zdjęcie.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
[adsenseyu1]
Zmieniony tekst piosenki
Usłyszałam niedawno takie ciekawe zdanie w serialu “How I met your mother”: Ultimately, we only see what we want to see, when we’re ready to see it. (Koniec końców, widzimy tylko to, co chcemy widzieć, kiedy jesteśmy gotowi, aby to zobaczyć.) Taka sytuacja miała u mnie miejsce, gdy słucham piosenki po angielsku i nie zawsze dokładnie usłyszę jej słowa.
Ultimately, we only see what we want to see, when we’re ready to see it. – Koniec końców, widzimy tylko to, co chcemy widzieć, kiedy jesteśmy gotowi, aby to zobaczyć
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Gdy pierwszy raz usłyszałam “The animal instinct”, to wydawało, że Dolores śpiewa tak: And the thing that freaks me out, is I’ll always be ADULT (I to co mnie przeraża, to fakt, że już zawsze będę dorosła), zamiast I’ll always be IN DOUBT, co zgadzało się z moim ówczesnym stanem ducha. Gdy pojawiała się ta melodia w radio, śpiewałam ją w taki właśnie sposób ;) Dopiero gdy postanowiłam ten kawałek wybrać do mojej lekcji, dostrzegłam, że The Cranberries ułożyło w tym miejscu zupełnie inne zdanie.
adult – dorosły, pełnoletni, dojrzały
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Kilka słówek do zapamiętania przy okazji nazwy zespołu
cranberry – żurawina
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
berry – jagoda
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
blueberry – borówka amerykańska
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
strawberry – truskawka
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
mock strawberry – poziomka
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Ciekawostka: alternatywna nazwa poziomki to false strawberry ;D
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
gooseberry – agrest
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
blackberry – jeżyna
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Zauważ, że wszystkie te owoce w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę z -berry na –berries. Przyjdzie Ci to z łatwością, gdy przypomnisz sobie nazwę zespołu – The Cranberries.
Mam nadzieję, że dzięki nagraniom, obrazkom i przede wszystkim samej piosence uda Ci się zapamiętać choć kilka nowych słów i zwrotów. Na początku lekcji pojawił się nieprzetłumaczony tekst po angielsku, opisujący teledysk. Chciałam w ten sposób Cię do podjęcia wyzwania i próby zrozumienia go :) Sprawdź jak Ci się udało:
The music video shows a mother trying to reclaim her two sons from a foster home. They are on the run and she is praying they won’t catch her and take them away. It’s about a mother protecting her young. –
Teledysk ukazuje matkę, próbującą odzyskać swoich dwóch synów z domu dziecka. Uciekają, a ona modli się, by ich nie złapano i nie odebrano jej dzieci. To o matce, która chroni swoje dzieci.
Życzę Ci wszystkiego dobrego i aby nauka j.angielskiego była dla Ciebie czystą przyjemnością. Na koniec oczywiście piosenka “The animal instinct” do zaśpiewania wraz z Dolores oraz ćwiczenia do rozwiązania :)
Ćwiczonka dla utrwalenia nowych słówek
Zapraszam Cię do trzech ćwiczeń, dzięki którym sprawdzisz jak wiele zapamiętałeś z tej lekcji i utrwalisz nowe słówka:
Podobała Ci się ta lekcja? :)
Ta lekcja jest na poziomie podstawowym. Jeśli Ci się podobała i jeśli masz ochotę nauczyć się więcej, zapraszam Cię do przejrzenia pełnego kursu mojego autorstwa na poziomie podstawowym.
Pozdrawiam i życzę samych sukcesów w nauce języka angielskiego,
Zobacz także:
7 odpowiedzi na “LEKCJA: Nowe angielskie słówka dzięki „The Cranberries””
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.
[…] Witam Cię i cieszę się, że tutaj zajrzałeś. Zapraszam Cię do trzeciego ćwiczenia po lekcji z “The Cranberries”. :) […]
[…] Witam Cię i cieszę się, że tutaj zajrzałeś. Zapraszam Cię do drugiego ćwiczenia po lekcji z “The Cranberries”. :) […]
[…] Witam Cię i cieszę się, że tutaj zajrzałeś. Zapraszam Cię do pierwszego ćwiczenia po lekcji z “The Cranberries”. :) […]
Dopiero zaczęłam się uczyć tego języka i boję się, czy sobie poradzę… muszę napisać pracę po angielsku ;(
Jak mam to zrobić?!
Muszę to zrozumieć !!!!!!!!!!
Bardzo podobała mi się ta lekcja.Muszę jeszcze powtórzyć treść lekcji i dopiero będę w stanie prawidłowo wykonać ćwiczenia do niej.Ale przynajmniej potrafię po niej bezbłędnie przeczytacCtekst,rozumiejąc,co czytam.
lekcja bardzo mi sie podobała, wspaniale,ze uczac sie nowych słow i zwrotów, mam mozliwość odsłuchania ich wielokrotnie.To bardzo pomaga w nauce.Pozdrawiam. beata
świetna strona!! naprawdę aż chce mi się uczyć!:)